次男が出発コンサートの招待状を持って帰って来た。
“もうこんな時期なんだなあ。”
とよく眺めると
“お母さんへ”
と書いてある。
俺も呼んで欲しかったなあ。
(行くけど。)
[The letter of invitation of a start concert]
The second son has brought the letter of invitation of a start concert home.
“Is also obtained and it is such time.”
It is if it often watches.
“To mother”
It has written.
I also wanted me to call.
(although it goes)
英訳された文章を読んでいると、
英語も少し身近な感じがしてきました。
ブログランキングに参加しています。
ポチッとクリックよろしくお願いします。
![]()
にほんブログ村
いつもありがとうございます。