【お世辞でも】 No.2828

【お世辞でも】

先週末はPTAの飲み会がありました。

私が予約しながら、インフルエンザのために泣く泣く欠席

“私がいなくて寂しかった。”

と、

複数の方から伝えてもらえました。

お世辞でも嬉しいし、

私の存在が少しでも役に立っているのかなと嬉しくなります。

 こんな励まし方をされるのも元気が出ますね。

ブログランキングに参加しています。
“少年サッカー” 現在3位です。 2位と10点差 嬉しいねえ。
ポチッ ⇒にほんブログ村 サッカーブログ 少年サッカーへ
 いつもありがとうございます。

[Even compliment]

There was a drinking session of PTA last weekend.

While I reserve, it is absent tearfully for influenza.

“I was lonely for you to have not been.”

I had you tell from the direction of plurality.

A compliment is also glad,

It will become glad if my existence is more helpful.

Energy comes also out of adopting such how to encourage.

excite翻訳 私より100倍賢い。
http://www.excite.co.jp/world/english/

a drinking session:飲み会(^^)
tearfully:涙ながらに(TT)
compliment:挨拶
A compliment is also glad:挨拶でも嬉しい(お世辞でも嬉しい)

教科書読むより学べるっす。

【お世辞でも】 No.2828」への2件のフィードバック

  1. SECRET: 0
    PASS:
    A compliment is also glad という表現があるとは知りませんでした。"I ‘m glad."で「私は嬉しい」だからお世辞が喜んでいる(擬人化?)という意味になってしまうかと思いました。
    文法を気にし過ぎるのは良くないとわかっているつもりなのですが(・・;)。とても勉強になります。明日も楽しみにしています。

  2. SECRET: 0
    PASS:
    横浜のオオタさん
    >A compliment is also glad という表現があるとは知りませんでした。"I ‘m glad."で「私は嬉しい」だからお世辞が喜んでいる(擬人化?)という意味になってしまうかと思いました。
    >文法を気にし過ぎるのは良くないとわかっているつもりなのですが(・・;)。とても勉強になります。明日も楽しみにしています。
    -----
    "挨拶でも嬉しい"って感じしません?
    なんか、嬉しい表現でした。
    文法は無視無視^^;

    今日は5時半前まで寝てたので、パスです。

    明日をお楽しみに。

コメントを残す